De facto: Реформа русских школ достигла цели

CopyMessenger Telegram Whatsapp
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Фото: LETA

Ученики и преподаватели школ нацменьшинств сталкиваются с трудностями в процессе внедрения программы билингвального образования. Учителя жалуются на недостаточную оплату труда и отсутствие методологических материалов. Тем не менее, школьная реформа достигла своей цели и знание государственного языка среди представителей нацменьшинств в последние годы значительно улучшилось. К такому выводу пришла программа Латвийского телевидения De facto.

Ровно 10 лет назад в Латвии прошла волна шествий, пикетов и голодовок. Таким образом люди протестовали против так называемой «реформы русских школ» или изменения пропорции обучения на родном языке в средних школах нацменьшинств.

Начало реформы – тяжёлое для школьников и учителей

С 2004 года 60% учебных предметов в 10-12 классах преподаётся только на государственном языке, остальные – на родном. Именно это вызвало волну протестов. В основной школе (1-9 классы) реформа была реализована ещё раньше – с 1999 года предметы преподаются билингвально – одновременно на государственном и русском языках.

По словам эксперта в области межкультурного образования Лиесмы Осе, причиной протестов в тот момент была не только предвыборная кампания: «Отношение самих школьников и их родителей не было принято во внимание. Было не понятно, что это за зверь –

билингвальное образование, реформа приобрела статус пугала.

Ужас, нашим детям же испортят мозги».

Протесты достигли лишь одного результата – представители обеих сторон оказались в Европарламенте. А с новым законом пришлось научиться жить. В начальной школе продолжалось билингвальное образование, в старшей начали учиться на латышском.

Директор Золитудской гимназии Светлана Семенко отметила, что

учебный процесс оказался сложным не только для учеников, но и для учителей.

Сами школьники рассказали De facto, что по-русски учиться, конечно, изучать предметы было бы проще. И в школе зачастую используют два учебника – один на латышском, второй – на русском языке. Особо тяжело приходится ученикам 10-х классов, когда обучение на латышском только начинается.

90% представителей нацменьшинств говорят по-латышски

Результатами реформы как школы, так и Министерство образования удовлетворены. За последние три года выпускники и латышских школ и школ меньшинств сдают один и тот же централизованный экзамен по госязыку.

В среднем результаты примерно одинаковые, студенты из числа нацменьшинств часто немного отстают в письменной части. Но на экзамене по физике двуязычные дети показали даже лучшие результаты. В других экзаменов отличия между школьниками не особо заметны. Об этом свидетельствуют международные исследования PISA.

На национальном уровне это успех - по последним данных,

90% представителей нацменьшинств говорят по-латышски.

Для сравнения - в 2000 году, на нём говорила только половина русскоязычных школьников.

Тем не менее, отношение изменилось не особо, считает Лиесма Осе: «Принадлежность через язык не произошла. Целью реформы должны были стать востребованные на рынке люди, а не просто увеличение массы людей, говорящих на латышском языке».

Кроме того, несколько педагогов школ нацменьшинств на условиях анонимности заявили De facto, что им не хватает поддержки со стороны государства.

Они больше не получают прибавки за билингвальную работу. По словам одного из административных работников, это позволяет приманивать учителей, родным языком для которых является латышский. Однако возобновлять доплаты не входит в планы правительства.

Министерство образования признает, что билингвальное образование больше не является приоритетом

Одна из авторов реформы, директор департамента образования Министерства образования и науки Эвия Папуле поясняет: «К изменениям в образовательном процессе с методологической точки зрения у нас был высокий уровень внимания и поддержки, в том числе это касалось учебных средств и заработной платы.

У нас была целая «Национальная программа латышского языка», в её рамках были разработаны учебные материалы и методические рекомендации. Эта программа закончилась, потому что цели образовательной политики изменились».

КомментарииCopyMessenger Telegram Whatsapp

Ключевые слова

Актуальные новости
Не пропусти
Наверх