Рижанка рассказала, как сделала актерскую карьеру в Японии

CopyMessenger Telegram Whatsapp
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Фото: AP/Scanpix

Девушка со сценическим именем Elizaveta родилась в 1986 году в Риге. В 2009-м переехала в Японию, где стала комедийной телеактрисой. Японские зрители запомнили ее по трем популярным сериалах всеяпонского уровня.

Войти с ней в контакт из Латвии оказалось не так уж просто: ни на фан-сайте компании, ни в аккаунте в твиттере, нигде не было ни строчки на латинице. Пришлось искать переводчика.

Благодаря студенту политехнического университета Давиду Гриберману, выучившему японский по зову сердца, удалось связаться с менеджером Елизаветы – японкой Маюми. Все общение затем проходило через четвертые руки, и, надо сказать, довольно медленно. Однако в итоге был получен от Маюми заветный файл с ответами Елизаветы на русском языке на десяток с лишним вопросов и несколько фото.

Елизавета, добрый день. Это ваше настоящее имя? Вы можете назвать вашу фамилию?

Здраствуйте. В Японии меня зовут Эризабэта. Это мое сценическое имя. В профессиoнальном плане это мое единственное имя, потому хотелось бы оставить настоящее в секрете.

Расскажите, пожалуйста, как проходила ваша жизнь до Японии? Как вы попали в Токио?

Жизнь в Латвии была простой, как у всех. Любящая семья, друзья, подрабатывала в кафе официанткой. Смотрела японское анимэ, которе тогда еще было совсем не популярно в Латвии.

Еще в Латвии меня интересовала японская жизнь,

культура, мышление японцев и язык. Поэтому я не пошла в университет. А выбрала то, что мне нравится.

В Токио я попала не сразу, сначала работала в маленьком городе. В Токио переехала, когда в большую компанию приняли.

Как развивалась ваша карьера? Вы сразу попали на телевидение? В Японии европейцу трудно сделать карьеру в чисто японской среде? Что вам помогло?

Вначале я приехала в Японию как туристка. Познакомилась с многими хорошими людьми, которые мне очень помогли. Нашла работу переводчиком. Большинство японцев говорит только на японском, поэтому переводчики очень востребованы. С начала я жила не в Токио, а в маленьком городе префектуры Ишикава. Прошла отбор на представительницу города. Два года занималась пиаром города. Меня показали по местному ТВ, снялась в фильме и в японском сериале. Затем подала заявку на отбор в компанию Щочику Геноу и перенесла поле деятельности на всеяпонский уровень.

Не знаю, каково строить карьеру в Японии европейцам, но лично мне очень повезло и в карьере, и в повседневной жизни. Много хороших людей помогли, научили, направили, протолкнули. Я думаю, все зависит от того, как ты воспринимаешь людей вокруг себя, благодарен ли ты за помощь, готов ли ты стараться даже без сна и без еды. Японцы, особенно те, которые живут не в большом городе, помогают тем, кто старается.

Но самое главное – это язык, я его сразу выучила, это больше всего мне помогло

и сейчас помогает.

Трудно ли вам преодолевать разницу в менталитете? Вы тоскуете по родине?

Честно сказать, не трудно. Каждый человек отличается от других, уникален, если ты стараешся его понять, можно найти общий язык. Разница в менталитете и мышлении, конечно же, есть, есть и хорошие стороны и плохие. Могу сказать одно: в Японии нужно уметь подстраиваться – они под тебя, а ты под них, тогда легче влиться в общество.

Японцы довольно закрытые люди.

Они могут говорить, что я своя, но на самом деле это не так

. Нужно потрать год, чтобы сблизить с кем-то. На сто процентов стать своей не возможно, но если знаешь язык и не закрываешься от японцев, даже если они закрыты, то есть шанс найти очень верных друзей.

Вас преследуют поклонники на улице? Каково это -- быть знаменитой в Японии?

Я еще не настолько знаменита, как вы думаете. В сферу шоубизнеса я всего три года. Иногда показывают по ТВ, есть поклонники и люди, которые поддерживают. Я не спешу, но впереди еще длинный путь.

Говорят, Токио -- сильно перенаселенный город. Комфортно ли вам жить в нем по сравнению с Ригой?

Да, в Токио много людей, дорогое жилье, еда и прочее. Но меня вполне устраивает такая жизнь. Зима здесь теплая, мало дождливых дней, все рядом и близко.

Жизненного комфорта тут намного больше, чем в Риге.

У вас есть молодой человек? Условия контракта со студией регламентируют вашу личную жизнь?

Да, у меня есть любимый человек. Условия контракта личную жизнь не регламентируют.

Контракт регламентирует вашу внешность, то, как вы должны представлять себя на публике?

Компания, в которой я работаю, дает советы на этот счет, но, в основном, мне предоставлена свобода деятельности.

Есть ли среди вашего окружения соотечественники? Кстати, ваш родной -- русский или латышский? В каком объеме вы владеете японским?

У меня нет здесь знакомых из Латвии. Общяюсь только по скайпу с друзьями и родственниками. Я свободно владею четырьмя языками: латышским, русским, английским и японским. Каждый язык для меня, как верное оружие.

Японским я владею на уровне, позволяющем «делать» шутки. Для этого нужно знать не только слова , но и менталитет и прочее, что знакомо только самим японцам. Язык выучила сама, мне нравился японский, потому не было трудностей. Даже наоборот: очень хотелось общаться, а для этого язык был необходим. Учиться общаясь весело.

Расскажите о вашем амплуа. Сильно ли различается понятие смешного у японцев и европейцев?

Думаю, что сильно различается.

У японцев комедия – это массивная субкультура.

Так много разных жанров, стилей, ответвлений, все это намного более продвинуто, чем у нас. Для них наши шутки просты и иногда даже примитивны. В моем репертуаре есть шутки-пародии на персонажей японского аниме, сценки на японском, пародии на Леди Гагу.

Как строятся ваши отношения с коллегами, друзьями?

Здесь есть своя система иерархии, и с коллегами по работе ее нужно соблюдать. Европейцу это трудно понять. Даже если ты идешь на вечеринку, нужно подстраиваться под старшего по рангу и вначале веселить его. Но зато, если ты его развеселишь, есть шанс подняться на ступеньку выше в карьере. «Give and Take» (давать и брать) по-японски. Так как я иностранка, бывают моменты, когда мне можно не соблюдать негласные правила. Но японцу для продвижения по службе их нужно соблюдать обязательно.

Вы хотели бы, чтобы ваша известность вышла за рамки Японии?

У меня постоянный вид на жительство в Японии,

я делаю то, что мне нравится и планирую продолжать работу в сфере шоубизнеса. Если то, чем я занимаюсь, интересно еще кому-то и мой опыт сможет помочь людям найти свой путь, то я не против поделиться. Жизнь – как дорога. Я выбрала свое направление, не могу предсказать повороты, но воспринимаю их позитивно.

КомментарииCopyMessenger Telegram Whatsapp
Актуальные новости
Не пропусти
Наверх