А потом мы с друзьями поехали в юрмальскую гостиницу. Море! Последний раз я его видел, наверное, лет в 12. Я был счастлив, что я, наконец-то, здесь.
- Прошло полтора года, как Вы живете в Латвии. Чувства не притупились, восторг не пропал, Вы почувствовали нашу страну «на вкус»?
- Да, ощущения стали несколько другими. Первое время я привыкал к этой, новой жизни, улицам, всему, что меня окружает, но через три месяца стал чувствовать себя, как дома. Главным для меня был язык. Я еще в России заказал для себя самоучитель по латышскому, такой, знаете ли, простенький. Как я уже говорил, смотрел перед этим фильмы о Латвии.
- «Долгую дорогу в дюнах», разумеется?
- К сожалению, нет. Я смотрел фильмы из «нулевых» годов.
- А как самоучитель латышского языка, пригодился?
- Сейчас я в Министерстве образования сдал экзамен на А-2, потом пойду на более углубленные курсы, чтобы получить категорию В-2. Но, знаете, языковых барьеров я здесь никогда не чувствовал, со всеми свободно разговаривал по-русски, что в магазинах, что в государственных учреждениях.
- Ну и как вам, филологу, латышский язык «на вкус» кажется? Не польский, конечно, но все же тоже слегка шипящий.
- Мне он очень нравится. Знаю, что многие русские в Латвии принципиально не говорят по-латышски, но я в тех же магазинах, особенно продуктовых, стараюсь общаться на государственном языке. Да, часто это трудно, часто в разговоре со мной переходят на русский, но я пытаюсь. Конечно, очень трудны для меня все эти «гарумзимес», восходящие и нисходящие «перегибы» по интонации.