Некоторые уроки проходили преимущественно на латышском - по таким предметам как история, экономика, биология все конспекты мы вели на латышском. Однако, если что-то было не понятно, мы делали заметки на русском.
Самой большой проблемой, на мой взгляд, является то, что в «русских» школах работают потрясающие педагоги, способные дать внушительный багаж знаний, но не идеально владеют госязыком.
Однако им, как правило, до пенсии остается несколько лет, поэтому, думаю, со временем проблема педагогов, которым сложно работать в условиях билингвальности, себя исчерпает.
Кстати, несмотря на то, что теоретически каждый двенадцатиклассник мог выбирать, на каком языке писать комментарии к решениям на централизованном экзамене по математике, администрация школы поставила нас перед фактом - все комментарии строго на латышском. Это вызвало некоторую путаницу в головах не только двоечников, но даже отличников, однако
большие трудности представляли сами задания, нежели ответы на них. Большинство моих одноклассников сдали централизованные экзамены хорошо, и беспрепятственно смогли поступить в латвийские учебные заведения, в том числе и на «бюджет»»,
- поделился выпускник Даугавпилсской средней школы.
Говоря об уровне владения госудраственным языком, Михаил добавил: "Подразумевается, что молодые люди моего поколения (плюс-минус пять лет), окончив школу, должны знать госязык идеально.
Однако в моем случае и случае моих одноклассников это было не совсем так - и виной тому даже не то, что латышский язык на уроках преподавали плохо, а то, что мы были практически лишены языковой практики - со всеми учителями, одноклассниками мы общались по-русски. Также не стоит забывать, что Даугавпилс является самым русским городом Латвии - всё это повлияло на то, что, хорошо сдав экзамен, я боялся и не мог в полной мере применить свои знания языка на практике, когда появилась такая необходимость.