"Душа Бобровки", "мама сибирских латышей", - как только не называют эту женщину, которая более 30 работала в доме культуры небольшой российской деревни, все 100 жителей которой говорят или, как минимум, понимают по-латышски. Знакомьтесь — Ольга Вакенгут, которая родилась в России, впервые побывала в Латвии уже после своего замужества, но при этом всю жизнь думает по-латышски.
Во время поездки по Транссибирской магистрали, останавливаясь в разных городах и находясь в поезде, мы разговаривали между собой по-латышски. Очень удобно обсудить что-нибудь, о чём не следует знать остальным — например, в магазине. Продавец никогда не поймёт, что именно вы обсуждаете — план вопросов предстоящего интервью или свежесть продуктов и цены на них.
В Бобровке это не работает. Когда-то здесь не было постоянного магазина, заезжал лишь "магазин на колёсах", однако сегодня благодаря стараниям местного индивидуального коммерсанта, товары первой необходимости можно приобрести ежедневно.
- Mums laikam vēl ūdens jānopērk (Мартиньш обращается ко мне).
- Вам какую воду — с газами или без? (По-русски спрашивает продавец).
"Раньше латышский язык был языком улицы — в основном здесь жили одни латыши. В те годы, когда я еще была девочкой, девушкой, молодежь между собой говорила по-латышски. Сегодня часть этого, к сожалению, потеряна.
У нас очень много смешанных браков — латышки выходили замуж за местных эстонцев, немцев, русских.
Отчасти язык потерян и из-за того, что раньше молодые семьи жили вместе с бабушками, и внуки говорили на том языке, на котором говорит бабушка. Сейчас население Бобровки обрусело, школа тоже только на русском", - объясняет Ольга Вакенгут, которая в день нашего визита в деревню Бобровка, уезжала по делам в Омск, но забежала на несколько минут в дом культуры, чтобы нас поприветствовать.