Skip to footer
Редактор дня:
Sergejs Tihomirovs
Cообщи

Почему президент Латвии так и не выучила русский язык? (7)

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Фото статьи

21 февраля этого года на встрече со школьниками президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга сообщила, что все-таки хотела бы выучить русский язык. Еще она сказала, что хотела бы улучшить свой итальянский, но все информагентства обратили внимание именно на президентское заявление насчет русского.

Потому что Вайру Вике-Фрейбергу и русский язык связывают давние и сложные отношения.

Если верить биографической книге про президента, то первые проблемы с русским языком у г-жи Вике-Фрейберги возникли еще в Советской Латвии, куда она несколько раз приезжала из Канады.

В интервью Вайра Вике-Фрейберга признавалась: «У меня были довольно неприятные инциденты, когда в рижских магазинах я пыталась получить ответ на латышском языке. Я могла бы порассказать целые романы о своих приключениях в трамваях, троллейбусах и других публичных местах и о своем наивном желании обойтись с помощью только латышского языка». Как ни странно, но получается, что дипломированный психолог и будущий лауреат премий за ораторское искусство и способность убеждать, не смогла объяснить русским людям, куда она хочет доехать.

Её первые книжки

Возможно, эта душевная травма и повлияла на интерес Вайры Вике-Фрейберги к русскому языку. Официально об этом интересе было объявлено 18 июня 1999 года, на второй день после вступления в президентскую должность. На пресс-конференции новый президент выразила готовность выучить русский язык.

«Учитывая то, что в Латвии так много русскоязычных жителей, я решила выучить русский язык, чтобы понимать, о чем говорят рядом со мной», — пояснила Вике-Фрейберга.

В этом же году в ее библиотеке появились и первые книги на русском языке. Сначала тогдашний посол России Александр Удальцов подарил президенту книгу «Оружейная палата Кремля», а потом книгу «Крокодил Гена и его друзья» Эдуарда Успенского. Этой книге суждено было сыграть большую роль в жизни Вайры Вике-Фрейберги.

Тогда никто и не сомневался, что президент легко выучит русский язык, посрамив тем самым ленивых неграждан, которые много лет не могут выучить латышский.

Украинская газета «День» писала: «Госпожа президент пообещала с первых дней своего пребывания в Рижском замке начать изучение русского языка. «И еще неизвестно, кто быстрее выучит — я русский или вы — латышский», — обратилась она к своим русскоязычным согражданам. Известно, госпожа президент. Вы — русский.»

Но уже в декабре, отвечая на вопросы «Московских новостей» об успехах в освоении языка, президент говорила:

— К сожалению, они оставляют желать лучшего. Сейчас у меня семь рабочих дней в неделю, и каждый заканчивается в 11-12 часов ночи, поэтому до русского у меня просто не доходят руки. Но от своего слова выучить язык не отказываюсь.

Первые успехи

В начале 2000 года в радиопередаче «Домская площадь» прозвучало объявление о том, что президенту страны требуется преподаватель русского языка.

А 11 июля президент сообщила, что приступает к изучению русского языка СНОВА, c новым преподавателем. Значит, прежний учитель ей не подошел.

9 ноября президент Латвии дала интервью российскому телеканалу РТР. В начале Вике-Фрейберга поздоровалась со зрителями на русском языке, однако затем продолжила с помощью переводчика. Но все равно это было первое слово на русском языке, произнесенное президентом в эфире.

В декабре в «Ригас Балсс» появилась статья «Президент учится понимать русских».

Цитата: «Наверняка русских людей в Латвии взбодрит известие, что Вайра Вике-Фрейберга вместе с мужем Имантом Фрейбергсом начиная с середины лета с последовательной настойчивостью выкраивают в своем напряженном графике время для регулярных занятий русским языком. В словаре президентской четы уже более ста корневых русских слов, поговорки и пословицы».

Тогда же стало известно и имя педагога — Галина Веселе. Она рассказывала: «Мне очень приятно работать с президентской четой. Они схватывают все на лету, быстро запоминают новые слова. Поначалу у президента были проблемы с произношением, трудно давались звуки «ы», «я», «ю». Но сейчас она произносит эти сложные для иностранцев звуки без особого труда».

Стала известна и методика обучения: «Задаю ей в начале занятия вопросы: «Где вы были? Куда ездили? Что ели?» Даю простые упражнения». И главное учебное пособие — вышеупомянутая книжка про Чебурашку.

И об успехах: «Сейчас она довольно свободно читает, хорошо пишет. Понимание у нее в зависимости от текста на среднем уровне... Но для личной беседы она вполне подготовлена и на переговорах с российскими делегациями может поздороваться, осведомиться о здоровье...»

30 ноября 2001 года президент Латвии впервые заговорила по-русски. Это произошло в Рижском театре русской драмы, когда президент приветствовала общество гарантов театра. Президент прочла отрывок из «Евгения Онегина»: «Театр уж полон, ложи блещут...»

Сама президент успехи отрицала. И в 2002 году, отвечая на вопрос российской газеты «Век», сказала:

— К сожалению, изучение языка в моем возрасте требует времени, а оно при моей должности президента большой дефицит. Так и получается, что в год удается выучить только пять слов. В общем, с русским языком у меня пока трудности...

— Но заставило ли это вас задуматься о том, что большинству немолодых русскоязычных людей тоже трудно учить язык? — спросил журналист.

— Эти люди живут в Латвии несколько десятилетий, многие — всю жизнь. И меня удивляет, что они не могут сказать по-латышски и трех предложений. Я-то три предложения по-русски уж могу сказать, — ответила Вайра, но сказать что-нибудь по-русски постеснялась.

Тем не менее 2 января 2002 года в телепрограмме ОРТ «Формула власти» президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга обратилась с новогодним поздравлением к президенту России Владимиру Путину. На русском языке.

А 31 июля президент за кулисами «Новой волны» общалась с Аллой Пугачевой и Филиппом Киркоровым. Но по-русски она с ними только поздоровалась.

Брошенное хобби

Однако уже в следующем году стало заметно, что интерес к изучению языка у президента заметно уменьшился. Журналисты продолжали задавать вопросы об успехах, но ответы были одинаковы.

«Увы, похвастаться пока не могу. Бесконечные визиты, поездки по регионам Латвии. Просто физически не хватает времени, чтобы постоянно заниматься языком. Вот на днях решила, что после возвращения из Даугавпилса обязательно сяду за учебник русского языка. Но приехала такой усталой, что, взяв в руки учебник, просто заснула» («Вести-Сегодня», 2003 г.).

«К сожалению, в данный момент занятия прерваны, поскольку, готовясь к государственному визиту в Италию, я стараюсь свободное время уделить изучению итальянского языка, но, в принципе, у меня очень мало свободного времени для таких занятий» («Эхо Москвы», 2005 г.).

«Сейчас, боюсь, я ничего не изучаю. Я все время работаю» (RTVi, 2005 г.).

А на вопрос «Известий» сказала прямо:

— Это было хобби. Сейчас я его бросила. Надеюсь, что позже к нему вернусь.

В январе 2005 года госпожа президент произнесла самые известные слова из всех сказанных ею по-русски. Которые сделали ее знаменитой на всю Россию. Эти слова — «водка», «вобла», «частушки».

А как родственники?

Лучше всех дела с русским обстоят у президентского супруга Иманта Фрейбергса.

По словам учительницы, он сразу начал пытаться говорить по-русски. Те, кто с ним общался, подтверждают, что г-н Фрейбергс знает много русских слов.

Известно, что к президентским занятиям иногда присоединялись и молодые Фрейбергсы — сын и дочь. Дочь Индра сейчас работает в Лондоне, и про ее успехи в русском никто не знает.

А вот Карлис однажды сказал:

— Мне стыдно признаться, но я несколько ленился всерьез изучать такой трудный язык, как русский. Хотя я уже многое на русском понимаю, взял себе за правило смотреть некоторые передачи на русском, и если какие-то слова мне неизвестны, то прошу жену перевести.

Читая Акунина

Как уже замечено, желание президента Латвии изучать русский язык зависит от состояния латвийско-российских отношений. Как только они улучшаются, президент вновь начинает охотно говорить о русском языке.

В прошлом году тем же «Известиям» Вайра Вике-Фрейберга поведала:

— Надеюсь, что когда я освобожусь от исполнения своих обязательств, если Господь даст здоровье, то очень хочу выучить русский язык. Может быть, не на таком уровне, чтобы прочитать все огромные классические романы, как «Война и мир», но хотя бы ознакомиться в оригинале с русской поэзией...

«Известия»: Как-то вы заметили, что читали книжки «Каникулы в Простоквашино» и любите этот мультфильм...

Вике-Фрейберга (смеется) : Да, именно поэтому я и жалею о том, что не владею достаточно русским языком. Иногда, переключая каналы, останавливаюсь и на русских мультиках, и на кинофильмах. Я все-таки отмечаю, что там есть свой особый стиль, свой особый русский юмор, с которым я хотела бы гораздо глубже ознакомиться. Сейчас я читаю в переводе детективы Акунина о Фандорине и хотела бы ознакомиться с этими книгами в оригинале.

Теперь президент вновь заговорила о желании изучать русский язык. Не связано ли это с тем обстоятельством, что Россия становится сильнее, а Латвия все больше зависит от нее, например, в энергетической сфере? Лоббирование пограничного договора, желание посетить Москву, а теперь и новый интерес к русскому языку — это все приметы нового курса Вайры Вике-Фрейберги.

Правда, теперь она говорит о том, что продолжит учить русский, уйдя в отставку. Но это будет уже ее личным делом. Никого не будет интересовать, выучила ли пенсионерка Вике-Фрейберга русский язык.

Конспирологическая версия

Не знает или скрывает?

Возникает законный вопрос: как так получилось, что доктор филологических наук, профессор психологии, владеющая пятью европейскими языками, не знает русского?

В это довольно трудно поверить.

В 1978-81 годы г-жа Вике-Фрейберга занимала должность представителя Канады в комиссии научной программы НАТО. Кроме того, она написала немало статей об ужасах оккупации и бесчеловечности коммунизма. И не выучила язык вероятного противника?

Хотя при этом отдельные русские слова она вставляет в разговор очень метко.

С целью заставить всех поверить в то, что она никогда не знала русского, президент распространяет о себе нелепые истории. Самая анекдотичная изложена в биографической книге.

Якобы в начале 1999 года Вайра ехала в такси по улице Кр. Барона и проехала мимо того места, где ей нужно было бы выйти. Потому что таксист не знал латышского языка, а Вайра не могла ему объяснить, что надо остановиться.

Ну и кто поверит, что канадская гражданка не знала даже интернационального слова «стоп»?

Каковы могут быть причины того, что Вике-Фрейберга скрывает свое знание русского языка?

1. Неоднократно посещая Советскую Латвию, Вайра натерпелась от старых эмигрантов оскорблений и подозрений в сотрудничестве с КГБ. И просто не хотела давать повод для новых слухов.

2. Вайра в самом деле агент КГБ и скрывает это вместе со знанием языка.

3. Вайра скрывает знание языка от Москвы в надежде однажды подслушать беседу российского руководства. Не зря президент Латвии уже посещала Кремль и опять собирается туда.

4. Каждое сообщение об успехах президента в изучении русского языка становится новостью национального масштаба и попадает в заголовки российской прессы. Это часть пиар-кампании. А если бы президент язык знала, писать было бы не о чем. (С помощью фан-клуба президента vaira.boom.ru)

Комментарии (7)

Ключевые слова

Актуальные новости
Не пропусти
Наверх