Редактор дня:
Artjoms Ļipins

Кабельные операторы просят отменить требование об аудиодорожке на латышском

Телевизор.
Телевизор. Фото: marcociannarel/Shutterstock

Представители сферы кабельного телевидения обратились с открытым письмом в Комиссию Сейма по правам человека и общественным делам. В нем специалисты уверяют, что предусмотренное изменениями в законе требование обеспечивать звуковую дорожку на латышском для контента не на языке Евросоюза обойдется слишком дорого и может негативно повлиять на латвийское информационное пространство. Об этом пишет портал Rus.LSM.lv.

Изменения в законе об электронных СМИ вступят в силу 1 мая. Они обяжут снабжать программы на языках, не являющихся официальными языками Евросоюза (ЕС) и Европейской экономической зоны (ЕЭЗ) - в частности, на русском - аудиодорожкой на латышском языке.

Цель изменений - укрепить принадлежность Латвии к западноевропейскому культурному пространству и защитить интересы нацбезопасности. Однако они затронут значительную часть производителей и распространителей телепрограмм.

Присоединение дорожки на латышском языке может стоить очень дорого, особенно для маленького латвийского рынка. По мнению авторов письма, цель законопроекта верна, но такие поправки не помогут ее достигнуть.

Если требование вступит в силу, то из легального предложения пропадет большая доля качественного зарубежного содержания - в то же время в Литве или Эстонии такого запрета на русскую аудиодорожку нет.

"Вместо того, чтобы просвещать население Латвии на языках, которые им известны, Латвия предпочла сузить свое информационное пространство, исключая из него значительную часть зрителей, а не вовлекая и просвещая ее", - пишут представители кабельных операторов.

Авторы отдельно уточняют, что не говорят о программах, подверженных кремлевской пропаганде. Речь идет о качественном содержании из Европы и США: National Geographics, History channel и так далее.

По их мнению, это как раз увеличит риски нацбезопасности, потому что зрители предпочтут смотреть программы на понятном языке. В результате они могут с помощью нелегальных средств вернуться к просмотру пропагандистских программ из России.

Кроме того, будет сложно вернуть этих зрителей обратно на рынок легального телевидения, ведь пиратские ресурсы бесплатны или предельно дешевы.

Для самих операторов требование обеспечивать звуковую дорожку на латышском языке означает потерю 20-30% абонентской базы, сообщают авторы письма.

"Рациональным, достаточно качественным и эффективным" компромиссным решением могло бы стать размещение субтитров на латышском языке, а не переозвучивание контента на госязык, указано в письме. Субтитры требуют куда меньше времени и ресурсов, такое решение экономически более обоснованно, оно более реально по издержкам", - сказано в обращении.

Некоторые члены отрасли также боятся не уложиться в отведенные временные рамки. Общий объем контента, который необходимо озвучить, сейчас оценивается в 40 тысяч часов.

В Латвии сейчас нет ни одного предприятия, которое могло бы заниматься локализацией контента, переводами и изготовлением аудиодорожек в таких масштабах, да еще и в сжатые сроки.

Авторы письма призывают Сейм скорректировать соответствующую норму поправок к закону, чтобы "предоставить рационально выполнимую возможность" кабельным операторам обеспечить требование, одновременно не подвергая угрозе возможность для латвийских телезрителей и впредь смотреть высококачественные международные программы.

Самым рациональным вариантом было бы вообще продлить переходный период на год, до 1 мая 2024-го, а также признать субтитрование наиболее эффективным и самым реалистичным из решений.

Открытое письмо подписано членами правлений и другими должностными лицами ряда компаний: SIA Baltcom, латвийского филиала AS TV Play Baltics, Duo Media Networks OU, Wide Media OU, AS Balticom, а также Латвийской ассоциации электронных коммуникаций.

RUS TVNET в Telegram: Cамые свежие новости Латвии и мира на русском языке!

Ключевые слова

Актуальные новости
Не пропусти
Наверх