Легкий латышский язык, о котором RUS TVNET подробно рассказывал здесь, - это не только теоретическое понятие. Пусть и медленными шагами, но в Латвии и практически работают над тем, чтобы облегчить возможность понимать государственный язык.
Легкий латышский язык - как это работает на практике?
В первую очередь целевая аудитория легкого языка - это, конечно, люди после инсульта, с особенностями умственного характера, отклонениями в развитии или просто в возрасте, однако дополнительными бенефициарами развития легкого языка могут стать и местные русскоязычные, не справляющиеся с изучением государственного языка на высоком уровне, а также зарубежные студенты, прибывающие в Латвию на несколько лет в целях получения высшего образования.
В Латвии уже есть реальные примеры применения легкого языка на практике со стороны разных организаций и сообществ. Рассказываем!
Легкий язык для исследования природы Латвии
Больше всего поработало над легким языком акционерное общество Latvijas valsts meži, которое управляет коммерчески используемыми лесами по всей Латвии. Чтобы рассказать о возможностях отдыха целевой аудитории легкого языка на туристических объектах латвийских государственных лесов, компания Latvijas valsts meži в сотрудничестве с Центром прикладного языкознания Латвийского университета создала версию веб-сайта Mammadaba.lv на легком языке. Здесь на легком языке расписано о 12 туристических объектах - коротко и ясно, по одному предложению в строчку.
Так, например, на легком латышском языке можно прочесть основную информацию о крупнейшей коллекции деревьев и кустарников в восточной части Латвии - в дендрариуме в Калснаве или широко известном природном парке Тервете. И знали ли вы, что в Латвии есть сушилка для шишек? Для нее тоже отдельно создан текст на легком языке! Эта открытая в 1895 году старейшая сушилка для шишек находится в населенном пункте Вийциемс Валкского края.
Большой вклад со стороны Латвийского общества незрячих
Свой вклад в продвижение легкого языка внесла и Латвийская библиотека для незрячих, расположенная в рижском районе Югла. Помимо материалов и книг на легком языке, Латвийская библиотека для незрячих выпускает аудиокниги, издательства в увеличенном шрифте и литературу, написанную шрифтом Брайля (рельефно-точечный тактильный шрифт, предназначенный для письма и чтения незрячими. - Прим. ред.).
У Латвийской библиотеки для незрячих есть отдельная интернет-страница, посвященная изданиям на легком языке. На этой вкладке есть работы на легком языке таких авторов, как Гунта Бите (например, Glezna ("Картина") или Elza pie jūras ("Элза у моря") и Рудольф Блауманис (к примеру, Velniņi ("Чертики").
Некоторые проекты на легком языке Латвийская библиотека для незрячих написала самостоятельно - например, латышскую народную сказку Eža kažociņš и все творчество Гунты Бите, а некоторые материалы выпустила в соавторстве с Агентством легкого языка (например, новеллы Рудольфа Блауманиса).
Помимо сказок и рассказов Латвийская библиотека для незрячих издала несколько буклетов, посвященных пенсиям в Латвии, деньгам, и инструкции для быстрого реагирования в кризисной ситуации. Также Латвийская библиотека для незрячих оставила ссылки на видео из YouTube, посвященных легкому языку, и на электронную библиотеку с каталогом литературы на легком языке. Со всеми материалами и книгами на легком языке, которые издала библиотека для незрячих, можно ознакомиться здесь.
И даже в религии
Религиозные люди, нуждающиеся в легком языке, тоже не обделены. Зарегистрированная в Латвии негосударственная межконфессиональная организация "Латвийское библейское общество" (Latvijas Bībeles biedrība) входит в международное "Объединенное библейское общество", которое состоит из 146 подобных обществ из 240 стран по всему миру. "Латвийское библейское общество" распространяет, переводит и издает все виды Библии в разных вариациях. В 2005 году организация издала книгу Evaņģēlija stāsti vieglajā valodā (в переводе - "Евангельские истории на легком языке"). Это отличная находка для верующих христиан, желающих выучить легкий латышский язык через религию.
Политика на легком языке
Также в Латвии развивается идея предвыборных буклетов с политическими программами. Еще в 2001 году выходил предвыборный материал на легком языке Vai tu zini, kā vēlēt? ("А ты знаешь, как выбирать?"). В 2021 году Агентство легкого языка в сотрудничестве с Госканцелярией разработало рекомендации по легкому языку. В том же 2021 году впервые был составлен серьезный информативный буклет в преддверии выборов в региональные самоуправления по всей Латвии на легком языке.
Другие общественные инициативы для освоения легкого языка
Легкий язык доступен и для латышской диаспоры. Так, например, Всемирная ассоциация свободных латышей (PBLA), представляющая латвийские организации за рубежом с целью защиты свободы Латвии, поддержания латышской диаспоры за границей и содействия единству латышского народа в мире, в рамках развития легкого языка в 2009-2010 годах издала облегченный учебник для детей, учебные материалы Roku rokā Latvijā ("Рука об руку в Латвии") и легкую и понятную грамматику латышского языка.
В свою очередь, ресурсный центр для людей с психосоциальными нарушениями Zelda в 2016 году проводил обучение для представителей услуги текстов на легком языке. А Государственный центр содержания образования (VISC) запустил масштабный, направленный на образование проект "Компетентный подход к содержанию обучения", или как он более известен - Skola2030.
Главная цель проекта состоит в том, чтобы разработать и последовательно внедрить в Латвии такое содержание общего образования и подход к обучению в возрасте от дошкольных лет до средней школы, в результате которого школьники получат необходимые для жизни знания, навыки и модель отношений. В качестве временных рамок подведения итогов данной затеи обозначен, как следует из названия, 2030 год.
Skola2030 уже разработала специальный учебник и методическое пособие для интегрированного освоения учебного содержания учащимися с тяжелыми нарушениями умственного развития по таким школьным предметам, как математика, латышский язык, природоведение и социальные знания. Учебник и методическое пособие рассчитаны на детей с 1-го по 9-й класс.
Начатое развитие легкого латышского языка необходимо продолжать как для инклюзивности общества, так и для поднятия общего уровня владения государственным языком в Латвии.
RUS TVNET в Telegram: Cамые свежие новости Латвии и мира на русском языке!