Написать комментарий
  1. S

    cien. Gunita
    Тогда это чьи стихи? Тоже "krievu publikai"?

    Viju viju vainagu
    No puķēm lapām.
    To likšu galvā
    Mūsu Staļinam;
    Izaudis viņš mums
    Kā dižais ozols,
    Mes viņā zaros
    Kā sīkas zīles.
    Русский перевод:

    Я плету-плету венок
    За цветком вплету листок.
    Увенчаю тем венком
    Нашего Сталина.
    Он как дуб стоит могучий,
    Мы в ветвях - как желуди.

    И это не «русские оккупанты» написали. Авторы текста — Рокпелнис и Ванагс,
    (слова даны в русском переводе).
    Дорогою Ленина к счастью и к славе
    Со Сталиным в сердце к победам идем.
    Верны мы могучей Советской державе,
    За честь ее кровь нашу в битвах прольем!
    Припев: Славься, Советская Латвия наша,
    Ярко в созвездии республик сияй!

    3
  2. cien. Sergej, teksts krievu publikai, Aspazijas nāves gadu zina visi latvieši, paldiesdievam, ka viņa nepiedzīvoja pēckara LPSR

    1
  3. S

    И об Аспазии, которая - так же, как Райнис, стояла у истоков современной латышской литературы.
    ======================
    В сборнике стихов Аспазии, с содержанием: «Латыши славят Сталина»

    «Дни веселья! Гусли звучат!
    Слова солнечные говорят — Лиго!
    Товарищ Сталин нас в борьбе растил,
    Он друг трудящихся народов, Лиго, Лиго!
    Сталину Лиго!»
    Может, гостям Музея оккупации показывать не только фотографии высланных в Сибирь, но и фотографии, и киноленты из архива с многотысячными хорами, поющими «Лиго, Лиго, Сталину Лиго», чтобы картина жизни «оккупационных лет» была более полной.

    7

Чтобы добавить комментарий необходимо авторизивоаться на TVNET, Draugiem, Facebook, Twitter, Google или Inbox.lv

Авторизация

TVNET призывает читателей быть толерантными, писать отзывы без грубостей и с соблюдением элементарных норм вежливости. TVNET оставляет за собой право блокировать для читателей возможность оставлять комментарии и предоставлять информацию в правоохранительные органы.

Правила дискуссий и комментариев